Обновить

«Грозовой перевал» — адаптация года, или почему фильм может понравиться больше книги

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели10K
Всего голосов 7: ↑3 и ↓40
Комментарии11

Комментарии 11

Это точно статья для Хабра? А фильм на троечку.

Статья мимо. А фильм цепляет, чего еще нужно?

Спасибо, что прочитали. А фильм действительно цепляет.

Добрый день. Статья в хабах «Кино», «Литература» — так что да, место ей здесь есть. Фильм не оценивала с точки зрения «троечка/пятерочка» — это не в моей компетенции, на это есть профессиональные кино-критики. Моя статья больше для разбора, а не оценки.

Статья в хабах «Кино», ...

Лучше бы статью про Чака Норриса написали.

Возьму на заметку для будущих материалов. А пока спасибо, что уделили время статье о «Грозовом перевале».

почему же книга меня не впечатлила, а фильм растрогал

А вы в оригинале читали? Часто это может быть вина переводчика - ведь мы видим не задумку автора и его язык, а язык переводчика и то, как он понял смысл. А еще разницу в менталитетах никто не отменял. Перевод может весь посыл изменить.

Я читал адаптацию, видимо это помешало мне постичь красоту языка. Но если брать историю - ничего тупее я в жизни не читал.

Справедливое замечание насчёт перевода. Действительно, очень часто произведение в оригинале воспринимается куда лучше. Тут не важно, книга это, фильм или анимационный проект; поэтому чаще всего я читаю/смотрю произведение на русском и английском, либо же сразу в оригинале. Но с «Грозовым перевалом» случилась другая история — что в русском переводе, что в оригинале главным объектом выступает Хитклифф, его жизнь, боль и история любви к Кэтрин.

Когда я читала книгу, у меня постоянно была мысль, что мне не хватает драматизма (тут мог сыграть подростковый максимализм, конечно, но что поделать). «Вот бы эту историю рассказала Кэтрин» — такая идея возникла после прочтения. Мне казалось, что если сместить внимание повествования с Хитклиффа на Кэтрин, история обретёт новый смысл и появится тот самый драматизм.

Поэтому, когда вышел фильм, где режиссёр как раз сместила фокус на Кэтрин — тут все мои подростковые идеи и воспоминания дали о себе знать.

Фух, надеюсь, объяснила свою мысль))

Выступлю в защиту книги. Первоисточник совсем не про любовь. Он про одержимость и семейные травмы, которые передаются из поколение и поколение, но экранизации её часто воспринимают, как стандартную любовную историю, эта, к сожалению, тоже не исключение.
В книге Хитклиф самый настоящий социопат, который вешает собаку, выкапывает трупы, манипулирует людьми, держит их в заложниках, насильно выдает замуж дочь Кэтрин за своего сына, бьет и психологически издевается на своей женой, с которой вступил в брак только ради наследства и мести.
Кэтрин лишь не многим лучше Хитклифа, как романтическая героиня, она жестока и высокомерна к окружающим, также мстительна и манипулирует людьми, действует крайне импульсивно и эгоистично, чем наносит вред себе и другим людям, даже прибегает к физическому насилию по отношению к прислуге. Также, как и Хитклиф она вступает в брак только ради социального положения.
Персонаж Кэтрин в фильме вполне может быть протагонистом, но в книгах это вообще другой персонаж, они с Хитклифом скорее антагонисты, которые отравляют жизнь себе и всем вокруг. Драматизм истории состоит именно в этом. Поэтому вторая часть книги после смерти Кэтрин крайне важна для сюжета на мой взгляд. Уже дети персонажей, в отличие от прошлых поколений, находят способ разорвать этот цикл нездоровой любви, если это вообще можно назвать любовью, ненависти, мести и абьюза, и это дарит надежду на будущее в финале книги.
Но ключевая проблема для меня, что это даже не экранизация, а очень вольная интерпретация, по сути Эмиральд Феннелл сделала фанфик с множеством сцен секса и убрала все острые углы у персонажей и истории, лишила её глубины, комплексности персонажей, структуры и поэзии, которые были присущи творчеству Эмили Бронте и сделали её единственную книгу классикой мировой литературы.

Оооо, я не смогу пройти мимо и не прокоментировать.

Это самая худшая экранизация, которую я когда-либо видела, произведение буквально изнасиловали в угоду фантазиям режиссера. От книги оставили только название и имена героев, выкинув важные детали.

Всё какое-то стерильное, вылизаное и лишеное души. Актёры играют ужасно, они деревянные. Что Робби, что Элорди мимо: ни какой харизмы, экранного дуэта не было. Получились Кэтти-пинсионерка, и Хитклиф-супермодель.

Смотреть это сложно. Единственное, за что можно похвалить, это операторская работа, она хороша, но фильм не спасает.

И кричали про это недоразумение из-за всех утюгов, разговоров было много, а фильм ни о чем, трата времени, лучше книгу прочитать.

У меня после просмотра было желание промыть глаза и стереть себе память.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Информация

Сайт
games.hse.ru
Дата регистрации
Дата основания
Численность
31–50 человек
Местоположение
Россия
Представитель
Вячеслав Уточкин